PAGINA 1

PAGINA 1
Planos de Acciones Trinidad

PAGINA 2 PRESTAÇÃO DE CONTAS 2011 2012

PRESTAÇÃO DE CONTAS - IMAGEM PAGINA 2 A SEGUIR

domingo, 27 de novembro de 2011

TWELVE THOUSAND LIBRARIES PROMOTED BY JOHN WOOD FORMER MICROSOFT helping poor children to develop reading habits


TWELVE THOUSAND LIBRARIES PROMOTED BY JOHN WOOD FORMER MICROSOFT HELPING POOR CHILDREN TO DEVELOP RESEARCH AND READING HABITS

SEE ARTICLE PUBLISHED BY NEW YORK TIMES AND REPUBLISHED BY THE STATE OF SÃO PAULO
[IMAGE] THE ROTARY CLUB OF BARREIRAS RIO DE ONDAS HAS A PROGRAM – A LEITURA MOVES THE WORLD - THAT HAVE ALREADY DEPLOYED TWO SIMILAR LIBRARIES FOR LOCAL ELEMENTARY SCHOOLS AND NOW WILL IMPLEMENT FIVE MORE, WITH SUPPORT OF DISTRICT 4550 (FUNDO PAULO DE MARCO  MEMORIAL) AND THE ROTARY FOUNDATION DDF MF.



DOZE MIL BIBLIOTECAS PROMOVIDAS PELO EX-EXECUTIVO DA MICROSOFT JOHN WOOD AJUDAM CRIANÇAS POBRES A SE DESENVOLVEREM PELO HABITO DA LEITURA E DA PESQUISA

VEJAM O RECORTE DO ARTIGO PUBLICADO PELO NEW YORK TIMES E REPUBLICADO PELO ESTADO DE SÃO PAULO EM 9 DE NOVEMBRO


ROTARY CLUB DE BARREIRAS RIO DE ONDAS TEM UM PROGRAMA – A LEITURA MOVE O MUNDO - QUE JÁ IMPLANTOU DUAS BILBIOTECAS SEMELHANTES EM ESCOLAS PRIMÁRIAS PUBLICAS E AGORA IRÁ IMPLANTAR MAIS CINCO, COM O APOIO DO DISTRITO 4550 (FUNDO DISTRITAL PAULO DE MARCO MEMORIAL) E DA FUNDAÇÃO ROTARIA
ESTADO DE SÃO PAULO 9 DE NOVEMBRO - A16

GOOGLE ENGLISH
Mexico en la piel!
My exchange in Mexico was undoubtedly the best experience of my life.
In addition to beautiful places, history, beaches (Acapulco, Cancun, Puerto Escondido, etc ...) and excellentcuisine, cultural wealth left by the Aztecs and Mayans in this country reflects the way of living of the Mexican people.I was very well received during my stay in the country. People are very receptive, kind and warm, it seemed I had known them long, super attentive and always willing to help. Rotary host families and were important in my exchange, dedicated, shared and provided unforgettable moments, I felt at home. My friends at school always spoke to me, I wanted to know from the first day of class. I always wondered how to speak a phrase in Portuguese.The Spanish soon mastered and also enchanted me, it is very charming and romantic. It was a wonderful year(wanted more) and will stay forever as the people I met and the friends I made.

Livia Brandolt
Mexico youth exchange student 2010/2011

FRANÇAIS (GOOGLE)
Mexico en la piel!
Mon échange au Mexique a été sans aucun doute la meilleure expérience de ma vie.
En plus d'endroits magnifiques, l'histoire, les plages (Acapulco, Cancun, Puerto Escondido, etc ...) et une excellente cuisine, de la richesse culturel laissé par les Aztèques et les Mayas dans ce pays reflète la façon de vivre du peuple mexicain. J'ai été très bien accueilli lors de mon séjour dans le pays. Les gens sont très réceptifs,aimable et chaleureux, il semblait que j'avais connue les longues, attentif super et toujours prêt à aider. Familles d'accueil Rotary et ont été importantes dans mon échange, dédié, partagé et a fourni des moments inoubliables,je me suis senti à la maison. Mes amis à l'école a toujours parlé de moi, je voulais savoir à partir du premier jour de classe. Je me demandais toujours comment parler d'une phrase en portugais. Les Espagnols maîtrisentrapidement et aussi me ravissait, il est très charmant et romantique. Ce fut une année merveilleuse (voulait plus) et restera à jamais comme les gens que j'ai rencontré et les amis que j'ai fait.

Livia Brandolt
Mexico échange de jeunes étudiants 2010/2011

ESPAÑOL (GOOGLE)
México en la Piel!
Mi inter-cambio de jovenes de Rotary a México fue sin duda la mejor experiencia de mi vida.
Además de los bellos lugares, historia, playas (Acapulco, Cancún, Puerto Escondido, etc ...) y una excelente gastronomía, la riqueza cultural que dejaron los aztecas y los mayas en este país refleja el modo de vida del pueblo mexicano. Me fue muy bien recibido durante mi estancia en el país. La gente es muy receptiva, amable y cálido, parecía que yo había conocido siempre atento, super y siempre dispuesto a ayudar. Rotary familias de acogida y fueron importantes en mi cambio, dedicados, compartidos y proporcionan momentos inolvidables, me sentí en casa. Mis amigos en la escuela siempre me habló, yo quería saber desde el primer día de clase.Siempre me he preguntado cómo decir una frase en portugués. Los españoles pronto dominado y también me haencantado, es muy encantador y romántico. Ha sido un año maravilloso (quería más) y se quedará para siemprecomo la gente que conocí y los amigos que hice.

Livia Brandolt
México de intercambio de jóvenes estudiantes 2010/2011

PORTUGUES (ORIGINAL)
México en la piel!!
Meu intercâmbio no México foi sem dúvidas a melhor experiência de minha vida.
Além de lugares bonitos, históricos, praias (Acapulco, Cancún, Puerto Escondido, etc...) e uma excelente culinária, a riqueza cultural deixada pelos Astecas e Maias neste país reflete no modo de viver do povo mexicano. Fui muito bem recebida durante minha estadia no país. As pessoas são bastante receptivas, amáveis e calorosas, parecia que eu já conhecia eles a muito tempo, super atenciosos e sempre dispostos a ajudar. O Rotary e as famílias anfitriãs foram importantes e dedicadas no meu intercâmbio, compartilharam e proporcionaram momentos inesquecíveis , me senti em casa.  Os meus amigos da escola sempre falavam comigo, queriam me conhecer desde o primeiro dia de aula. Sempre me perguntavam como falar uma frase em português. A língua espanhola dominei logo e também me encantou, é muito charmosa e romântica.  Foi um ano maravilhoso (queria mais) e vai ficar pra sempre como as pessoas que conheci e os amigos que fiz.

Livia Brandolt
youth exchange student 2010/2011 México






sexta-feira, 18 de novembro de 2011

Good Forty Youth Exchange Students and 120 families selected and trained


Good! Good! Good!

Following Rotary International President Kalyan Banerjees emphasis towards strengthening New Generations Programs in our District 4550 of Bahia State, Brazil has selected and trained forty exchange students for travelling abroad in fellowship missions, out of a vary strict preliminary application selection systems.

The forty students and over 120 families selected will allow a very intensive International Youth Exchange year. To foster security the District installed the Council of Rotarians for the Safety of Yougsters which also cares for Interacts.

Brazilian and more so yet Bahian students are well educated youngsters eager to make new friendships and add to Rotary fellowship wherever they go.

Some o four customary partners for YEP Exchange have not had students to come over this year, maybe due to economic crisis in Europe and in the United States.

Therefore our YEO is now at Ouro Preto for an International Reunion of YEP Officers to try to make new acquaintances and Exchange mates.

All returnees from Bahia keep a net work in Facebook with our District 4550 and friendships last forever.

Our present District Governor Durval himself was an Exchange Student to the Yakima Valley (Grandview), Washington, USA, in 1963.










quarta-feira, 16 de novembro de 2011

APAE DE CARAVELAS BAHIA RECEIVES SUPPORT FROM ROTARIANS


The new Board takes office APAE Caravelas

APAE - Associação de Pais e Amigos dos Excepcionais
The New Board of the Association of Parents and Friendsof mentally Handicapped Children (APAE) Caravelas-BA was sworn in later this Saturday, January 15. The ceremony began at about 15:30 in the Club Recreativo de Ponta da Areia. The new president is Silvio Ramalho.

Altogether took over 21 members, elected on 22 November 2010.The previous board was chaired by Rosana Freitas. APAECaravelas was founded six years ago, during that time has come to stay closed. Currently caravelense Association serves 39 people.
President Silvio Ramalho

Association of (P)arents and (Amigos) Friends of (Excepcionais) Handicapped Children

The new board was composed as follows: chief Silvio Ramalho,Vice President Maria Bras, 1 CFO-Elizeth Figueiredo, 2 CFO-JoséPereira Santos, 1st Secretary Nilda Oliveira Rodrigues, 2ndSecretary Lindaci Pinto Melo, director of Damiana equity-Ramosdos Santos and chief tax-Marcos Tavares dos Santos. In theSupervisory Board took possession: Jucilei da Silva, Luciana F.the saints, Meire Gloria de Souza, Cleonice Guimarães, SantaMaria Ferreira de Oliveira Barbosa Valdenilda; in theAdministrative Council were sworn: Thanks Conception of Mary,Mary Ellen C. Lopes, Benedicta Teixeira Santos, Orlando T.Miranda, John Souza Santos and S. Gracilene Santos, and Dr.Adalto Ronaldo da Costa Azevedo. This new membership driveAPAE Caravelas for three years.

APAE

The APAE represent the 2nd busiest entity  in the world and 1st in Latin America that work on behalf of people with disabilities, called the movement apaeano exceptional, with the goal of social inclusion and work to strengthen the dignity of those served. In Brazil the 1st APAE was created in Rio de Janeiro in 1954.

This entity is responsible for assisting people with difficulties and has the full support and sympathy of the community.

Toma posse a nova Diretoria da APAE de Caravelas

A Nova Diretoria da Associação de Pais e Amigos dos Excepcionais (APAE) de Caravelas-BA tomou posse na tarde deste sábado, 15 de Janeiro. A cerimônia teve início por volta das 15h30min no Clube Recreativo de Ponta da Areia. O novo presidente é Silvio Ramalho.
Ao todo tomaram posse 21 membros, eleitos em 22 de novembro de 2010. A diretoria anterior era presidida por Rosana  Freitas. A APAE de Caravelas foi fundada há seis anos, durante esse tempo chegou a ficar fechada . Atualmente a Associação caravelense atende a 39 pessoas.

Silvio Ramalho-Presidente
A nova diretoria ficou assim composta: presidente-Silvio Ramalho, vice-presidente-Maria Brás, 1º diretor financeiro-Elizeth Figueiredo, 2º diretor financeiro- José Pereira Santos, 1º secretário- Nilda Oliveira Rodrigues, 2º secretário- Lindaci Pinto Melo, diretor de patrimônio- Damiana Ramos dos Santos e diretor fiscal-Marcos Tavares dos Santos.  No Conselho Fiscal tomaram posse: Jucila da Silva, Luciana F. dos santos, Gloria Meire de Souza, Cleonice Guimarães, Maria Santa Ferreira, Valdenilda de Oliveira Barbosa; no Conselho administrativo os empossados foram: Maria das Graças Conceição, Maria Helena C. Lopes, Benedita Teixeira Santos, Orlando T. Miranda, João Souza Santos e Gracilene S. Santos; e o doutor Adalto Ronaldo Azevedo da Costa. Essa nova composição dirigirá a APAE Caravelas durante três anos.
A APAE
As APAEs representam o 2º maior movimento do mundo e o 1º da América Latina que trabalham em prol dos portadores de necessidades especiais, chamado de excepcionais pelo movimento apaeano, com o objetivo de trabalhar a inclusão social e fortalecer a dignidade dos atendidos. No Brasil a 1ª APAE criada foi no Rio de Janeiro em 1954.
Essa entidade é responsável pelo atendimento aos portadores de dificuldades e conta com o apoio e simpatia integral da comunidade.